Про історію виходу книжки в світ розповів «Голосу України» автор перекладу українською з івриту колишній вінничанин Едвард Докс (на знімку).

Едвард Докс — журналіст-міжнародник, екскурсовод, перекладач, який досконало знає іврит. Виріс і навчався у Вінниці. Частину життя провів в Ізраїлі. Там здобув вищу освіту, служив у війську. Згодом переїхав до Києва, де нині живе й працює. Час від часу навідується до рідного міста. Він розповів, що стало поштовхом до видання ста мудрих висловів рабі Нахмана. За його словами, книжка вже перекладена низкою мов світу. Він вважав своїм обов’язком дати можливість українському читачеві поринути у глибину мудрості єврейського праведника, спадок якого, на жаль, ще мало відомий.
Двомовна книжка (українською та івритом) побачила світ у видавництві «Веселка».

«Коли читаєш вислови Нахмана, розумієш, що вони актуальні й нині, ніби написані у наш час, — розповідає Едвард. — Але не це дало поштовх до того, щоб взятися за переклад. Давно вже мав намір це зробити. Не один рік приїжджаю в Умань з паломниками-хасидами. Мене дуже вразила ситуація минулого року. Після того я одразу взявся за роботу». (Торік паломництво на могилу Нахмана заборонили через карантинні заходи у зв’язку з COVID-19. Після того Умань опинилася у центрі міжнародних ЗМІ.)

За словами Едварда, на ізраїльському телебаченні навіть розіграли сценку з цього приводу. Її дійовими особами стали прем’єр Ізраїлю і глава української держави. Йшлося про те, дозволяти хасидам-паломникам під час пандемії поїздки в Умань чи ні. Поважним посадовим особам так і не вдалося дійти згоди. Про паломників годі говорити. В цьому й суть розіграної сцени.

Едвард Докс каже, що вирішив нагадати декому з паломників, що їхня поведінка не у всьому відповідає заповідям, які залишив після себе духовний наставник хасидизму.

— Цадик казав, що на світ треба дивитися добрим серцем! — розповідає автор книжки. — Як мудро і влучно сказано: «Дивитися добрим серцем!». Це означає робити добро людям.

«Радий, що мені вдалося нагадати всім нам про мудрість, залишену у спадок рабі Нахманом, — каже Едвард Докс. — Саме в цьому ідея — ознайомити якомога ширше коло людей зі світоглядом, настановами, вченням рабі, якого сприймаємо ще й як світського філософа, не обмеженого рамками ортодоксальних догматів».

Співрозмовник каже, що книжка стала ще одним духовним містком між українським й ізраїльським народами. Все, що нас збагачує духовно, робить нас мудрішими. Зрештою, залишена у спадок мудрість однієї людини належить світу. Це як бездонна криниця, з якої можна черпати цілющий напій золотих розсипів.

Автор видання вдячний насамперед ізраїльтянам, які дали дозвіл на переклад українською висловів цадика. Йдеться про Єрусалимський Інститут «Нахлат Цві».

Фінансово видання підтримав ізраїльський підприємець Арі Шварц. Допомагав у роботі над проектом Альберт-Лейзер Фельдман. Докс називає його людиною широких інтересів, він і бізнесмен, і письменник, і журналіст, психолог, художник. Репродукції його картин прикрасили сторінки книжки.

Малюнки зі сценами з життя євреїв посилили текст зображеною символікою.

Підставив плече також добре знаний Дмитро Чекалкін, дипломат, сходознавець. Він консультував автора видання у питаннях мовної відповідності.

Залучення до роботи над книжкою фахівців додало виданню авторитету. Про це, як ніхто, добре знає директор «Веселки» Олексій Бондаренко.

— Коли я звернувся до пана Бондаренка з ідеєю двомовної книжки, він одразу схвалив задум, — каже Едвард Докс. — Отримавши згоду, надалі було легко працювати з видавцем. До речі, пан Олексій повідомив, що наша книжка друга у видавництві, котру видали двома мовами.

Автор називає ще двох людей, які мають безпосередній стосунок до виходу книжки. Це — головний редактор Ірина Бойко та книжкова дизайнерка Оксана Здор. Усім їм велика подяка не тільки від автора. Слова вдячності висловить кожен, хто набиратиметься мудрості з криниці Нахмана. І Великому навчителю, і тим, хто доніс його афоризми до нас з вами.

Вінниця.

Фото надано Едвардом Доксом.

Декілька фраз з книжки мудрості Нахмана

Життєвий шлях Нахмана був дуже короткий. Він народився у 1772 році у Меджибожі, а помер у 1810-му в Умані. Частину свого короткого життя він провів у нинішньому селищі Брацлав на Вінниччині.

«Ти знаходишся там, де твої думки. Попіклуйся, аби твої думки були там, де ти хочеш бути».

«Весь світ — дуже вузький міст. Все на світі — все, що відбувається й існує, — це випробування, призначення якого — дати тобі свободу вибору. Вибирай з розумом».

«Завжди шукай в інших добре. Зосередься на цьому, доброму, підкреслюй його — так ти зможеш перетворити навіть грішника на досконалого праведника».

«Якщо ти відчуваєш, що переповнений гнівом, — зупинися. Уяви собі, що ти вже вилив гнів... Дотримайся моєї поради, і твій гнів зникне».

«Є щось таке, чого ти дуже хочеш? Зосередься на цьому з усіх сил. Якщо твоє бажання досить сильне, а зосередженість досить повна — ти зможеш досягти, щоб це насправді сталося».

«Не повторюй помилок тих людей, які не вірять, що можуть змінитися, і саме тому продовжують дотримуватися своїх старих звичок. Якщо ти насправді хочеш змінитися... змінюй свої звички».

«Будь-який початок вимагає від тебе відкривати нові двері. Ключем слугуватиме готовність діяти».

«Віддавай гроші на благодійність та роби добро».