Днями його редакція видала спецвипуск українською мовою, який через школи та дитячі садки безплатно отримають українські діти з сімей, що приїхали до країни. Про це повідомляє національний мовник ERR.

«Коли почали прибувати діти з України, з кожним днем дедалі більше було видно, що літератури українською про Естонію дуже мало. Книжку видати досить складно, і тиражі не такі великі, а літературний дитячий журнал компактніший і більш оперативний», — пояснила головний редактор видання Ілона Мартсон.

Завдання для перекладачів було дуже непростим — зробити журнал цікавим та зрозумілим для українських дітей, одразу познайомивши їх із постійними персонажами часопису Лотте та Сіпсіком. Окрема складність — переклад гри слів. «Ілона надіслала мені жарти з єдиним проханням: «Перекладай лише те, що смішно українською мовою». І коли ми роздали дітям журнали і вони почали сміятися, я полегшено зітхнула: діти розуміли ці жарти», — поділилася перекладачка Катя Новак.

Тираж спецвипуску — 3500 екземплярів. Станом на кінець травня до Естонії прибуло понад 40 тисяч українських воєнних біженців, серед них багато дітей.

Також із 1 вересня 2022 року в Естонії розпочне роботу українська школа, яка нині створюється при одній із талліннських державних гімназій. Вона зватиметься Школа

Свободи!