Судьба часто забрасывает людей далеко от дома. Какими они становятся в чужой стране через годы, десятилетия? Кто-то ассимилируется, забывая свои корни и родной язык. Но большинство даже в чужой среде лелеет воспоминания о детстве, душой тянется к своей Родине.

Мария Кирилова — лирическая, творческая, оптимистичная.

Фото предоставлено Марией Кириловой.

Уроженке села Топоровцы Городенковского района Марии Кириловой повезло. Вместе с близняшкой Галиной учились в Липканском педучилище, в Молдове. Сестра вернулась домой, а Мария вышла замуж в селе Тецканы, стала учителем музыки, а со временем — украинского языка и литературы. Окончила Бельцкий госуниверситет.
«Люблю свою профессию, — рассказывает Мария. — Работаю в Теоретическом лицее села Тецканы. Оно стоит на севере страны, граничит с Румынией, соседствует с Прутом, роскошные сады, живописная местность. Основано в 1577 г., со временем здесь появились переселенцы из России. И до сих пор живут их потомки, об этом напоминают фамилии Андрейцовы, Романовы, Кириловы. Потом пришли люди с Карпат. У одних из первых были фамилии Бембера и Баланюк. Переселенцы из Румынии образовали свои села, а украинцы — свои. Тецканы граничат с украиноязычным селом Безеда и молдавскими Перерыта и Коржеуцы. Здесь 2776 жителей, 90% — украинцы, 7,6% — молдаване, горстка россиян и румын.
Мария рассказывает, что язык «тецканский» очень яркий и необыкновенный. На этом мелодичном диалекте разговаривает ее семья. Интересные слова, необычное произношение. К примеру, цвет «ліляковий» — фиолетовый, «бурачковий» — бордовый, «курітьовий» — салатовый, «горіховий» — коричневый. «Дрипці» — тапочки, «балахонка» — платье, «каптурик» — детский чепчик, «суконки» — сапоги.
«Ценное отличие, присущее только этой местности, — вместо звуков [ч] и [шч] произносится [ш’]. Вот, ознакомьтесь, пожалуйста», — приглашает Кирилова.
«Що хочеш? — [шо хош’]?
Ні чай, ні молоко — [ні ш’ай, ні молоко].
Чого смієшся? — [ш’ого смій’ешси].
Зачем (рос.) тобі це треба? — [заш’ем тубі це траба]?
Що ти читаєш? — [шо ти ш’ітайеш]?
Черево болить — [ш’ерво болит].
Чого ти такий чистий? — [ш’ого ти такий ш’естий]?»
При этом звук «ш» всегда произносится мягко перед [а], [о], [у], [и], [i], [е], и в украинских, и в русских словах.
Например:
[Ш’ого не спиш? Ш’ого пиш’иш? Пош’iтай на веш’ір книшку].
[Не хош’у ш’ітати, ош’і бол’ат].
«Мы, тецканцы, очень гордимся таким произношением, потому что по-другому не умеем, хотя понимаем, что это для кого-то и смешно, и странно», — говорит наша соотечественница.
В Теоретическом лицее, где работает Мария Кирилова, учатся дети и из соседних сел: Богданешт, Гримешт, Безеды, Слободки и Липкан. Возглавляет лучшее в Бричанском районе заведение директор Светлана Бурейко. Он единственный, в котором ученики сдают экзамен по украинскому языку на степень бакалавра. Украинский преподается во всех 12 классах. Еще изучают румынский, французский, английский и русский.
Каждый год проходят олимпиады по учебным дисциплинам, и лицей по украинскому занимает передовое место как в районе, так и в республике. В этом году лицеисты Марии Кириловой привезли 4 призовых места с республиканской олимпиады — огромное достижение.
Наша землячка сотрудничает с кафедрой славистики Бельцкого госуниверситета им. Алеку Руссо. Там учредили республиканский конкурс «Юный исследователь» по изучению истории и традиций своей местности. Со своей ученицей Оксаной Баланюк дважды победили, выиграли Гран-при и ноутбук в подарок.
Что может быть лучше, чем посвящать себя делу, которое любишь? Мария говорит, что нашла свое предназначение в жизни. У нее богатый поэтический мир. Стихотворения пишет на украинском языке.
«У каждого человека есть место, где ему уютно и тепло, несмотря на время года и погоду. И совсем неважно, ты ребенок, мама или уже осень заплела в твои косы седину. Для меня это село Тецканы — самый дорогой уголок на всем белом свете, поскольку здесь живет мой род, моя семья, которая является неотъемлемой частью Молдовы. Отдаю себя семье и ученикам, а они радуют хорошими результатами.
Для меня украинский — это язык жизни, язык моих родителей, язык нации... И пока будет биться сердце — до тех пор буду писать стихи, потому что они — часть меня, часть Родины, а также часть края, где теперь живу и творю», — подытоживает Мария Кирилова.
Вот несколько строк из ее стихотворения «Молдова»:
 

«Моя ти Молдово, яка ж ти чудова!
Барвистії квіти, пахучі сади...
Лоза до землі пригина свої віти,
І ніби шепоче: «Щасти вам, щасти».
......................................................
Для мене тут ти Батьківщиною стала,
Тебе полюбила, як матір свою.
Тут щастя любові пізнала немало,
Тому і життя я тобі віддаю».