На снимке: во время презентации.

В целом, очень много высказываний Юлии можно просто разобрать на цитаты — настолько они точны и актуальны.

Однако, как призналась сама Юля во время презентации книги, которая состоялась в Национальном музее литературы Украины, ее поэтический мир — это странствие по краю сбывшихся и несбывшихся надежд, душевных сомнений, неожиданных лирических встреч. Это и путешествие в мир осенних размышлений и весенних надежд, и диалоги с дождем на окраинах снов, и красноречивое молчание с морем... Это мир, в котором осень пишет письма, август угощает вином, а весна заказывает в кафе порцию счастья. А также тишина, в которой рождается нежность и говорит уединение. Однако уединение, подчеркивает Юлия, — не в значении одиночество, а лишь как благословенная возможность найти путь к себе.

На самом деле свой путь к себе Юля выбрала еще в 16 лет, когда была школьницей. Однажды учительница дала десятиклассникам задание написать сочинение о родном языке. Юля пришла домой и так прониклась темой, что это вдохновило ее на поэтические строки. Подумалось, а почему бы и нет, поэтому на следующий день вместо сочинения понесла в школу свое стихотворение. Учительница похвалила и порекомендовала отправить в районную газету. Стих там опубликовали и вроде на этом все закончилось. Однако спустя некоторое время Юле начали приходить письма с благодарностью, восхищением, словом, появились поклонники. Откуда, удивлялась школьница. Но, как выяснилось, один неравнодушный читатель районки отправил это стихотворение в «Сільські вісті». А уже через популяризацию в таком многотиражном и солидном издании оно и стало достоянием многих.

С тех пор, говорит Юля, стихотворение живет своей жизнью: оно есть на многих порталах, вошло в различные книги для чтения и пособия для учителей, а со временем слова еще и положили на музыку. «Однажды сын пришел из школы и не без гордости говорит: «Делали упражнения на основе твоего стиха». А сам просто светится. Гордится...».

Велична, щедра і прекрасна мова,

Прозора й чиста, як гірська вода, —

То України мова барвінкова, —

Така багата й вічно молода.

Вона, як ніжна пісня колискова,

Заходить в серце й душу з ранніх літ,

Ця мова, наче пташка світанкова,

Що гордо лине в свій стрімкий політ.

Для самой же Юли это стихотворение было отправной точкой в выборе профессии, потому что именно тогда определилась, что будет журналистом. Так и произошло. Она с отличием окончила Институт журналистики Киевского государственного университета, работала в ведущих изданиях, но поэтическое перо всегда держит при себе. Кстати, говорит Юлия, стихи она записывает только ручкой на бумаге и не признает компьютер, а собрать их в сборник вдохновили друзья, которые часто цитировали ее поэтические строки и время от времени спрашивали, где найти. Впрочем, поэтический сборник — не единственное издание, которое принадлежит авторству Юлии Косинской. Ранее уже выходили ее прозаические произведения, в частности книга об известном норвежском ученом и путешественнике Туре Хейердале, сборник интервью с известными личностями ХХ века. А еще Юля очень любит путешествовать. И как настоящий путешественник, она все записывает, а потом это часто выливается в слово, а иногда — в целую книгу. Кстати, «Шукаю у мандрах радість, знаходжу у них себе» — это также из свежей Юлиной подборки. Поэтому пожелаем ей находить себя в новых и новых произведениях.

Фото предоставлено автором.