В Национальном музее Голодомора-геноцида состоялась презентация новой книги доктора исторических наук, заведующего кафедрой истории мирового украинства Киевского национального университета имени Тараса Шевченко Владимира Сергийчука «Голодні, босі і роздіті…» Українські діти в 1932—1933 роках».

Издание, посвященное памяти детей, умерших страшной смертью в годы Голодомора, стало результатом многолетнего изучения архивных материалов и свидетельств тех, кто собственными глазами видел, как сталинский режим уничтожил миллионы людей. Исследователь в частности актуализировал те архивные источники, на которые историки почти не обращают внимания, например, списки детей, ходивших в школу, документы по реформированию школьной системы, проведенному вследствие некомплектности классов после Голодомора.

По словам Владимира Сергийчука, от голода в 1932—1933 годах умерли 3,5 млн украинских детей дошкольного и школьного возраста. 

О том времени известный украинский деятель, педагог и литературовед София Русова писала: «І гинуть діти на Україні масово, сотнями тисяч. Московини усе загарбали в українського народу — його плодючу землю, його волю, його вільну думку, вони відняли в нього його дітей і свідомо вперто нищать їх!»

Проиллюстрировала книгу, изданную при поддержке Фундации Голодомора-геноцида (Чикаго, США) и Международного культурного фонда «Сяйво», ученица 9-го класса, победительница международных художественных конкурсов Александра Сергийчук.

В Музее накануне 87-й годовщины Голодомора состоялась и презентация международного проекта «Аудиогид для каждого». В рамках проекта музейщики вместе с волонтерами, общественными организациями и посольствами в течение полутора лет работали над созданием, переводом, начиткой обзорной аудиоэкскурсии и подписей к экспонатам. Всего было записано 170 часов аудио.

«На наши обращения о помощи с переводом и начиткой текстов люди откликались очень тепло. Некоторые волонтеры, например, Штефан Лушпак из Румынии, Кристиан Вайзе из Германии, Асаф Бартов из Израиля приезжали в Киев только для того, чтобы записать экскурсию. Отдельные записи были сделаны в профессиональных студиях за границей, а итальянский и персидский аудиогиды начитывали популярные дикторы Сальваторе Мацца и Махмуди Нима», — говорит генеральный директор Музея Голодомора Олеся Стасюк.
Теперь аудиоэкскурсии в музее, который ежедневно посещают иностранцы, можно будет послушать на английском, хорватском, русском, французском, латышском, норвежском, итальянском, польском, чешском, арабском, турецком, японском, испанском, португальском, румынском, шведском, литовском, китайском (путунхуа), армянском, болгарском, белорусском, греческом, казахском, персидском, вьетнамском, венгерском, корейском, азербайджанском, крымскотатарском и иврите.

«В процессе работы над проектом многие переводчики адаптировали терминологию, касающуюся Голодомора, ведь не во всех языках она была разработана ранее. Так история геноцида украинцев станет ближе и доступнее для иностранцев», — отмечает куратор проекта Лариса Артеменко.
Работает музейный аудиогид с 24 ноября.