Книга «Який дивний, гарний світ» — поэтический сборник для детей. Здесь стихи автора на польском и украинском языках и переведенные ею произведения польской поэтессы Марии Конопницкой. Каждый стих сопровождает талантливая раскраска (художница Анна Федорченко). Книга издана при поддержке общества «Сообщество польское» из Варшавы и Польского дома в Житомире. Это уже седьмая книга Ярославы Павлюк, которая вышла в свет с помощью этих благотворителей. А вообще у нее много собственных поэтических и прозаических сборников.

Презентация совпала с тем, что накануне Ярослава Павлюк отметила 89-й день рождения.

Встреча поэтессы с ее поклонниками превратилась в настоящий праздник. И не только потому, что всем уже надоел карантин. Но и потому, что стихи Ярославы Павлюк учат детей быть трудолюбивыми, помогать более слабым, любить родной край. Возможно, такими стихами Ярослава Степановна старалась подарить детям то, чего в детстве недополучила сама, подарить свои мечты...

Детство Ярославы Степановны пришлось на нелегкие времена. Родилась она на Львовщине, в городке Броды. Мать была полькой, отец — украинцем. С первых дней жизни и польский, и украинский языки были для нее родными. И ныне она считает, что знание нескольких языков обогащает душу, открывает широкие миры, позволяет лучше себя проявить.

В годы нацистской оккупации их семью вывозили в Германию. Везли в холодных товарняках, без хлеба и воды. Можно было сбежать — кое-кто так и делал. Но как могла убежать 12-летняя Ярослава, если у нее на руках — двухлетний братик?..

В Германии, чтобы выжить, надо было иметь хоть какую-то работу. Но на работу разбирали старших и более сильных. Похудевшая от голода, маленькая девочка никому не была нужна. Может, там бы и погибла, если бы ее не взяла к себе бедная, но добрая монашка. С того времени Ярослава Степановна научилась уважать доброту. И хочет передать это современным детям, которые, к сожалению, воспитываются в основном на боевиках и на стоимости денег.

А потом было возвращение домой, окончание школы и учеба в пединституте. На работу Ярослава Павлюк попала в Любар, где сперва учительствовала, а с 1958 года работала в районной газете — от рядового журналиста до редактора.

На презентации произведения поэтессы исполнил детский хоровой коллектив «Квіти», который действует при Польском доме. Талантливые дети пели песни и читали стихи Ярославы Павлюк — на польском и украинском.

— В этой книге просто гениальное сочетание поэзии для детей и прекрасных раскрасок. Это очень полезно для морального и эстетического развития ребенка, его ощущения мира, — говорит кандидат педагогических наук Наталья Мисяц.

— Книга будто прокладывает мостик взаимопонимания между старшим и младшим поколениями, — отметила руководитель польского студенческого клуба в Житомире Валентина Юсупова.

Поздравить Ярославу Степановну с новым интересным сборником приехали земляки из Любара. Сердечно поблагодарил ее за труд и консул Павел Янковский из Консульства Республики Польша в Виннице.

Житомир.

Фото предоставлено автором.