Одна з моїх колег по роботі стверджує, що в українській діловій мові немає такого слова, як перекручування (щодо фактів). Я з цим не згоден і вважаю висловлювання «перекручування фактів» правильним. То хто з нас має рацію?
Євген ЗУЧЕК.
Харків.
Відповідає завідувачка відділу стилістики та культури мови Інституту української мови Національної академії наук України Світлана ЄРМОЛЕНКО:
— В українській мові є дієслово перекрутити (перекручувати). В переносному значенні воно означає «неправильно, помилково пояснювати певні явища, події, поняття», «надавати чиїм-небудь словам або вчинкам іншого змісту». З оцих двох визначень із тлумачного словника випливає, що перекручувати (перекрутити) можна і факти. Це словосполучення як приклад наведено в академічному словнику.
Одне з переносних значень цього слова — неправильно вимовляти, писати, навмисне чи випадково. Ця характеристика може стосуватися неправильного пояснення фактів. Наприклад, дали два висновки, неправильно пояснили події, явища, факти. Неправильно можна пояснити, навмисне або випадково, коли не зрозуміли. Це істотний нюанс до тлумачення.
Як правило, коли кажуть перекрутили факти, то це той самий суттєвий момент навмисності.
Синоніми до словосполучення перекрутити факти — спотворити, викривити, висмикнути з якоїсь події. Ці слова близькі за значенням і надають висловлюванням різні відтінки.