Перший Всеукраїнський «круглий стіл» «Сакральні тексти: коментарі, переклади, інтерпретації» відбувся в Національному університеті «Острозька академія». Захід організовано спільними зусиллями Лабораторії перекладу сакральних текстів (Острог) та Молодіжної асоціації релігієзнавців (Київ). Древній Острог для «круглого столу» обрано не випадково — тут збереглася давня традиція перекладацтва, значима не лише для української, а й для європейської культури загалом. Учасниками заходу (серед них були науковці та студенти з вишів Києва, Донецька та інших міст України) виголошено цікаві доповіді про особливості перекладів юдейських, християнських та мусульманських текстів українською мовою, вивчення перекладацьких практик різних наукових та релігійних традицій, лексико-граматичні особливості перекладеної літератури. Усі вони вміщені у збірнику тез, виданому за підсумками «круглого столу».
Вибір редактора
Популярне за тиждень
-
1Відбулося публічне обговорення законопроєкту щодо захисту зайнятості та самозайнятості у сфері малого підприємництва № 15035 44
-
2Верховна Рада вдосконалила виконання судових рішень через цифровізацію окремих етапів виконавчого провадження — ухвалено євроінтеграційний Закон 44
-
3Олександр Гайду: Україна технічно й регуляторно готова до масштабного експорту біометану в ЄС 42
-
4Ірина Борзова: Нинішні дев’ятикласники зможуть навчатися в 10 та 11 класах у своїх освітніх закладах без примусового переведення до академічних ліцеїв 40
-
5Засади розмежування та розподілу повноважень між рівнями публічного врядування: Верховна Рада прийняла за основу законопроєкт 39

