Перший Всеукраїнський «круглий стіл» «Сакральні тексти: коментарі, переклади, інтерпретації» відбувся в Національному університеті «Острозька академія». Захід організовано спільними зусиллями Лабораторії перекладу сакральних текстів (Острог) та Молодіжної асоціації релігієзнавців (Київ). Древній Острог для «круглого столу» обрано не випадково — тут збереглася давня традиція перекладацтва, значима не лише для української, а й для європейської культури загалом. Учасниками заходу (серед них були науковці та студенти з вишів Києва, Донецька та інших міст України) виголошено цікаві доповіді про особливості перекладів юдейських, християнських та мусульманських текстів українською мовою, вивчення перекладацьких практик різних наукових та релігійних традицій, лексико-граматичні особливості перекладеної літератури. Усі вони вміщені у збірнику тез, виданому за підсумками «круглого столу».
Вибір редактора
Популярне за тиждень
-
1Пантеон видатних українців: керівництво Верховної Ради України взяло участь у церемонії перепоховання останків лідера ОУН 72
-
2Фінансове забезпечення сектору безпеки і оборони: Верховна Рада прийняла за основу законопроєкт №15224 69
-
3Посилення фінансового забезпечення сектору безпеки та оборони у 2026 році 50
-
4Павло Сушко: ТСК із захисту прав дітей закликала уряд покращити координацію органів, відповідальних за цю сферу, і посилити контроль за приватними структурами, що надають соцпослуги 48
-
5Комітет допустив 39 робіт до конкурсу на призначення Стипендій Верховної Ради України імені Бориса Патона у 2026 році 40

