Щоб познайомити наших читачів з японськими традиціями, у Національній науковій сільськогосподарській бібліотеці Національної академії аграрних наук України провели зустріч з Людмилою Скирдою (на знімку) — першою сучасною поетесою незалежної України, збірку віршів якої було видано у Японії.

 

 

«Творчість Людмили Скирди допомагає будувати мости дружби між народами», — зазначила український літературознавець Наталія Костенко. Її книжки перекладено 17 мовами світу, зокрема японською, корейською, китайською.


Зустріч відбулася у межах заходів, передбачених Указом Президента України «Про оголошення 2017 року Роком Японії в Україні» та Постановою Верховної Ради «Про відзначення пам’ятних дат і ювілеїв у 2017 році», щодо святкування сторіччя з часу утворення Національної наукової сільськогосподарської бібліотеки Національної академії аграрних наук України.


«Ім’я Людмили Скирди є одним з небагатьох українських літературних імен широко відомих за кордоном, — зауважив директор бібліотеки академік НААН Віктор Вергунов. — Її поезія дивує своїм колоритом, вона всотала вплив європейських і східних культур... Пані Людмила — автор понад 200 наукових статей і культурологічних есе, опублікованих в Україні та за кордоном».


Людмила Скирда — відома українська поетеса, автор понад 20 книжок, лауреат міжнародних літературних премій, критик, учений-літературознавець, есеїст і культуролог. Свого часу в Японії вийшли друком три її збірки. Один з відомих японських письменників назвав цей період її творчості «поетичною дипломатією найвищої проби». Так само, але з великою ніжністю, говорив під час зустрічі про її творчість коханий чоловік пані Людмили — Юрій Костенко, Надзвичайний і Повноважний Посол України в Японії у 2001—2006 роках, який загалом 45 років віддав службі у нашому дипломатичному відомстві.


У Токіо 2006 року було видано її третю збірку — «Дзуйхіцу від сакури», написану під впливом традиційної східної поезії та загалом культури і релігії Країни Вранішнього Сонця. Милування природою і поклоніння стихіям є визначальними рисами релігії синтоїзму, нагадала поетеса. В одному з її віршів є такі рядки: «Якщо ви ніколи не цілували квітку сакури, ви нічого не знаєте про ніжність».


Людмила Скирда передала присутнім вітання від Надзвичайного і Повноважного посла Японії в Україні Сумі Шігекі та побажала Національній науковій сільськогосподарській бібліотеці НААН України з нагоди її 100-річчя залишатися джерелом знань та нових ідей. Вона подарувала книгозбірні низку своїх видань і представила учасникам зустрічі нову книжку поезій (власне, її сигнальний примірник) — «О, Ямато!», видану цього року у Києві. Під оплески присутніх Людмила Скирда продекламувала деякі свої поетичні твори. А гості зустрічі пригадали рядки, що якнайкраще характеризують її творче кредо:


Чим довше я живу,
Тим глибше переконуюсь, 
Що краса — це і є істина,
Це і є добро,
Це і є духовність,
Це і є шлях...

Фото з сайту https://liuskyrda.com.ua/biohrafiia.