Його засудили до 24 років позбавлення волі за нібито співучасть у вбивстві італійського фоторепортера Андреа Роккеллі.

Адвокати Марківа надали суду нові докази, які свідчать про непричетність його до загибелі журналіста, та закликали провести слідчі дії на місці подій. Однак 1 жовтня питання про долучення нових доказів від сторони захисту не обговорювали. До нього повернуться вже після судових дебатів сторін, які почнуться 15 жовтня.

Засідання в четвер було присвячено клопотанню прокурора обвинувачення, з частковим урахуванням вимог захисту. Йдеться про долучення до справи перекладу запису про-слуховування розмови Віталія Марківа із співкамерником у в’язниці на наступний день після арешту, 1 липня 2017 року.

Прокурор Нунція Чароло просила додати переклад слів Марківа, який нібито сказав: «Ми вбили (завалили) італійського репортера», оскільки для обвинувачення ці слова — зізнання підсудного у скоєному.

Однак є друга версія перекладу, зробленого на вимогу захисту перекладачем від суду, де цієї фрази немає. Після прослуховування 52 хвилин запису згаданої розмови судді призначили нову експертизу і повний її переклад, а не лише однієї фрази, як просив прокурор, щоб зрозуміти контекст. 15 жовтня висновки експертизи щодо перекладу заслухають у суді.

«Дуже важливо, що аналізуватимуть усю розмову, це важливо для розуміння загального контексту, щоб точно знати, на яке саме запитання Марків відповідав і що саме він сказав», — цитує «Радіо Свобода» адвоката Марківа Раффаеле Делла Валле.